آشنائی با دکتر گلمراد مرادی، دردمند دانای روژهلات کوردستان

Kurdane.com

کوردانه: محمدرضا اسکندری: در این برنامه نگاهی کوتاه بر زندگی پر بار دکتر مرادی از زبان خودش برای شما دوستداران تاریخ شفاهی روژهلات کوردستان تقدیم می کنیم.

گلمراد مرادی، نويسنده، مترجم و محقق، متولد ٢٠ اسفند ١٣١٩خورشيدی برابر با ١١مارس  ١٩٤١ میلادی در دهكده تپه كچل ذهاب، كردستان ايران متولد شده است. ده سال شاگرد خیاط وخياط بوده است، هشت سال در لباس نظام گذرانده است و دوره ابتدائي و دبيرستان را در اكابر و مدرسه شبانه گذرانده و بعلاوه دیپلم دبیرستان آمریکایی را آنهم شبانه اخذ کرده و دوسال کالج آمریکایی را با موفقیت به پايان برده است. او در دانشگاه هايدلبرگ، آلمان رشته های علوم اقتصادی و جامعه شناسی تا فوق ليسانس و دوره دكترا را درعلوم سياسي طی نموده و تز دوره پروفسوری (فقط در آلمان مرسوم است) درزمينه جنبشهای اجتماعی- مذهبی درايران نگاشته است. ازسال ١٩٨٨ تا سال ١٩٩٣ دردانشگاههای هايدلبرگ، برمن و هامبورگ، سابقه تدريس دارد و پس از آن دفتر مشاور خانواده و ترجمه زبانهای فارسی، کردی، آلمانی و انگلیسی را اداره می کند.

 تاكنون دركنار كار و نگارش مقالات فراوان و سخنرانیهای متعدد به زبان آلماني، فارسي، كردی و انگلیسی، چندین اثر از خود نيز منتشر نموده است، از جمله كتابي زير عنوان؛ "جنبشهاي خلق كرد ازيورش اعراب به ايران تاجمهوري كردستان در مهاباد" به زبان آلماني، "تاريخچه و روايات عید نوروز" به فارسي و آلماني، "تجربه جنبش مهاباد" به فارسي وآلماني، "محاكمه اي مشهور (گاليله اي وگاليه)" ترجمه به فارسي، "نگاهي گذرا به تاريخ و فلسفه يارسان( اهل حق)" به فارسي، "سندي تاريخي در رابطه با كودتاي ٢٨ مرداد" ترجمه به فارسي،. یک رمان زیرنام "چه حقیقت تلخی" از مجموعه رمانهای کوتاه که در کانادا به زبان فارسی منتشر و در کردستان نیز توسط دوست نازنینم سید جلال صالحی به زبان کردی برگردانده شده که در کردستان انتشار یافته است، "مختصری ازتاریخ ادیان" به فارسی و کردی که دوست ارجمندم ناصر رزازی، خواننده مشهور کرد آن را بکردی برگردانده و در کردستان عراق منتشر گردیده است، "ملك جمشير و شورنگ"(رمان) و "بابای چارلي گفت" ترجمه  از آلمانی به فارسي.  لایق ذکر است که ملک جمشیر و شورنگ نیز توسط همولایتی عزیزم رحیم محمدی مقیم لوزان به کردی برگردانده شده که این دو آخری هنوز امکان انتشار نیافته اند.
سه دوره عضو هیئت دبیران انجمن قلم ایران در تبعید و یک دوره عضو جمع مشورتی کانون نویسندگان ایران در تبعید بوده وهست. از سال ١٩٩٨ تا کنون سخنگوی جامعه فرهنگی یارسان در خارج از کشور و همچنین از سال ٢٠١٢ به این سوی سرپرست مرکز زاگرس برای حقوق بشر انتخاب گردیده است.
سخنرانیهای متعدد بزبان انگلیسی دراجلاس ١٦ تا ٢٥ حقوق بشر سازمان ملل در ژنو، در دفاع ازحقوق اقلیتهای دینی و ملی و سخنرانی در ششمین اجلاس سازمان ملل در مورد همین اقلیتها در ایران و بویژه یارسانیان که به قول ناصر رزازی آئین اصلی ملت کرد است. علاوه برهمه وظایفی که دارد، اکنون یکی از دبیران بین المللی انجمن قلم ایران در تبعید و فعال است.

نظرات

  1. با درود، بنده افتخار شاگردی ایشان را دارم و ضمن عرض تشکر بابت قبول زحمت تهیه این مقاله، نقد کوچکی نیز به صدا برداری و تصویربرداری این ویدیو دارم که امیدوارم هم اکنون برای تهیه کنندگان آن روشن شده باشد. با تشکر

  2. فرزندان و هم میهنان عزیز و ارجمندم، تقاضا دارم تمام مطالبتان را بنویسید که من و منتشر کنندگان خوشحال خواهیم شد که نظرات شماها را بشنویم .

  3. فرزندان و هم میهنان عزیز و ارجمندم، تقاضا دارم تمام مطالبتان را بنویسید که من و منتشر کنندگان خوشحال خواهیم شد که نظرات شماها را بشنویم .

  4. فرزندان و هم میهنان عزیز و ارجمندم، تقاضا دارم تمام مطالبتان را بنویسید که من و منتشر کنندگان خوشحال خواهیم شد که نظرات شماها را بشنویم را

  5. اقای دکتر مرادی همچنین فردی دلسوز و مهربان هستند که به شخصه کمکهای انسان دوستانه ایشان به اشخاص مختلف را در جهت پیشرفت اهدافشان را به عینه شاهد بودم و از ایشان کمال تشکر و قدردانی رو دارم امیدوارم که همیشه سلامت و تندرست باشند

ارسال نظر


کانال تلگرام کردانه