اداره ارتباطات نهاد ریاست جمهوری ترکیه کارزار رسمی برای تغییر نام رسمی این کشور در مجامع جهانی از Turkey (ترکی) به Turkiye (تورکیه)، را شروع کرد و ویدئوهایی را با این اسم در شبکه‌های اجتماعی منتشر کرده است.

اخیرا شبکه تلویزیونی دولتی «تی‌آر‌تی» با انتشار گزارشی کلمه «تورکی» را عنوانی «نابرازنده» برای این کشور خواند و گفت در لغتنامه‌های انگلیسی کلمه «ترکی» به معنی بوقلمون است و بعنوان صفت نیز معانی «احمق، نادان و شکست‌خورده» می‌دهد و باید کلمه «تورکیه» جایگزین آن شود.

تغییر نام کشورها در مجامع جهانی سابقه‌دار است. سال ۱۳۱۱ نیز دولت ایران از کشورهای دیگر خواست که از کلماتی چون «پرشیا، پرس و پرسه» استفاده نکنند و از کلمه «ایران» استفاده کنند.

آقای اردوغان نیز پیش‌تر با دفاع از اقدام تغییر نام کشورش در مجامع جهانی گفته بود کلمه «تورکیه» بهترین انعکاس از فرهنگ، تمدن و ارزش‌های ترکیه است.

بعد از تسلط ترکان سلجوقی به منطقه آناتولی در اوایل هزاره گذشته، نام ترکیه کنونی در منابع غربی و زبان لاتینی «تورکیا» عنوان شده که به معنی «منطقه ترک» است. با استقرار امپراتوری عثمانی، طی صده‌های گذشته این منطقه بیشتر با نام خود امپراتوری گره خورد و در سال ۱۹۲۳ و بعد از فروپاشی امپراتوری عثمانی، نام این کشور در مجامع جهانی «ترکی» خوانده شد.